7、密德薩斯大學(xué)(Middlesex University)
開(kāi)設了一門(mén)與口譯相關(guān)的課程:
MA Interpreting
“本課程旨在把學(xué)生培養成為一名符合英國外交部職業(yè)水準的高級口譯人員或會(huì )議同聲傳譯員。”
課程優(yōu)勢:
·該課程的針對性較強,與其它類(lèi)似課程不同,沒(méi)有Translation相關(guān)的模塊,學(xué)生只是著(zhù)重學(xué)習口譯。
·師資雄厚:本課程由英國外交部首席翻譯官、在中英口譯、翻譯界享有盛名的林超倫博士親自任教。
·課程學(xué)習期內,保證安排學(xué)生到口譯公司/機構實(shí)習。
·設備先進(jìn)和豐富的藏書(shū):配備了國際最先進(jìn)的同聲傳譯工作間及紅外設備、黑匣子口譯訓練軟件等等。圖書(shū)館內有豐富的口譯、翻譯藏書(shū),以備學(xué)生查取資料、撰寫(xiě)論文之需。
|