
主持人:周老師還擔當過(guò)同聲傳譯,能給大家講講同聲傳譯譯員需要哪些素質(zhì)和需要注意的問(wèn)題嗎?
周華章:現在中國的同傳市場(chǎng)上,有一些人并非是專(zhuān)業(yè)學(xué)習或者專(zhuān)業(yè)科班出身,這些同聲傳譯譯員也是相當出色的。據我所知,要想成為同傳譯員,首先必須要有的基本素質(zhì)就是肯于學(xué)習。因為同傳是即時(shí)反應的過(guò)程,如果平時(shí)的知識儲備不夠,或者準備不好,恐怕要臨場(chǎng)漏氣了。這個(gè)是我們每一個(gè)從事同傳人員的想法。每一次都要充分的準備,準備的越充分,效果越好。如果你準備不充分,比如有一次化工會(huì )議,化工詞匯可能會(huì )出現六七十個(gè)你不認識的單詞,你沒(méi)有進(jìn)行相關(guān)的輔助的話(huà),到會(huì )場(chǎng)你會(huì )覺(jué)得很糟糕,會(huì )場(chǎng)主持人不說(shuō)什么,但是會(huì )場(chǎng)之下有很多英語(yǔ)非常好的客人會(huì )聽(tīng)的一清二楚,這個(gè)時(shí)候就會(huì )給我們自己的學(xué)習態(tài)度,或者是知識水平帶來(lái)很大的挑戰。我們準備得越充分,那么對我們工作會(huì )有更大的促進(jìn),我們知道學(xué)無(wú)止境的,在有限的時(shí)間范圍內多學(xué)習,多儲備只有好處,沒(méi)有壞處。
主持人:我們常說(shuō)一年之計在于春。對于新一年的英語(yǔ)學(xué)習和生活,周老師能不能給英語(yǔ)學(xué)習這一些好的建議,如何開(kāi)始好的一步?
周華章:我們現在市場(chǎng)上有很多為了出國考試而出的一些所謂的參考資料。這些參考資料當中是良莠不齊的。我希望大家多看一些有專(zhuān)業(yè)背景的,學(xué)術(shù)態(tài)度比較嚴謹的人出的一些書(shū)。我們先拿到參考書(shū)以后看到,有的說(shuō)幾天以后達到什么效果,大家會(huì )打一個(gè)問(wèn)號,真的可行嗎?有的書(shū)里讓你每天背多少個(gè)單詞,按照什么所謂的曲線(xiàn)的規律,你們要去復習,這樣在理論上都是紙上談兵,實(shí)際結果是什么?大部分的同學(xué)今天背一百,第二天又背一百,只記得五十,這樣下去,實(shí)踐證明不是特別有效。
|