- 翻譯公司資訊
-
陪同口譯有哪些注意事項?
發(fā)布時(shí)間:2021-09-02 16:59 點(diǎn)擊:
陪同口譯的服務(wù)領(lǐng)域非常廣泛,因此在工作過(guò)程中有一些事項需要注意,世聯(lián)翻譯公司帶大家了解陪同口譯有哪些注意事項?
1、不管是新手還是老手的陪同口譯譯員,在進(jìn)行陪同口譯項目之前,一定要認真的做好充足的準備。除了熟悉需要翻譯的內容之外,還需要思考可能會(huì )涉及到的相關(guān)領(lǐng)域知識等?梢赃@么說(shuō),準備不充分、翻譯不流暢是陪同口譯員最大的錯誤。
2、陪同口譯員應該比客戶(hù)提前15至20分鐘到達現場(chǎng),無(wú)論如何都不能夠遲到。如果遇到堵車(chē)或特殊情況有所耽誤,務(wù)必及時(shí)打個(gè)電話(huà)解釋一下。如果不僅遲到而且還聯(lián)系不上陪同口譯員的話(huà),比較挑剔的客戶(hù)可能會(huì )當場(chǎng)要求換人。
3、跟坐在同傳廂里的同聲傳譯不同,大部分陪同口譯的項目都是需要露面的,所以應該注重下自己的著(zhù)裝,不能隨便搭配,邋遢出場(chǎng),作為陪同口譯員,可能需要跟隨在外賓的左右,所以著(zhù)裝規范應以正式為佳。
4、陪同口譯員應該要學(xué)會(huì )察言觀(guān)色,很多時(shí)候陪同口譯要應付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合,客戶(hù)既然雇傭你并支付你一天的費用,肯定是希望你能在生活的各個(gè)方面都給予幫助。比如:客戶(hù)看不懂菜譜的時(shí)候、找不到洗手間的時(shí)候、想要什么東西的時(shí)后,陪同口譯員都應該主動(dòng)上前詢(xún)問(wèn)是否需要幫助。
5、陪同口譯員要注意錢(qián)的問(wèn)題。中國人普遍認為“提錢(qián)傷感情”,而外國人主張的是公事公辦。如果客戶(hù)堅持要付費,一定要問(wèn)好是一次性付費還是按天付費。如果遮遮掩掩不敢明說(shuō)情況,吃虧的還是自己。
6、記住永遠不要拋開(kāi)介紹人直接聯(lián)系客戶(hù)。就算是介紹人允許你這樣做,你也應該不時(shí)的匯報一下該項目的情況和進(jìn)展,否則會(huì )給人留下一種“不懂事”或著(zhù)“忘恩負義”的不良印象。另外就是如果陪同口譯項目是別人介紹的,收到錢(qián)后一定要通知介紹人一聲,介紹人不求你對他感恩戴德,但起碼應該尊重人家的知情權,而且特別是因為如果中間出現任何問(wèn)題,往往還是需要介紹人出面幫你解決的。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。



