- 翻譯公司資訊
- 
游戲翻譯的過(guò)程中的注意事項有哪些?發(fā)布時(shí)間:2021-07-22 20:58 點(diǎn)擊: 現在很多網(wǎng)絡(luò )游戲都是國外引進(jìn)的,今天世聯(lián)翻譯公司給大家分享游戲翻譯的過(guò)程中的注意事項有哪些? Nowadays, many online games are imported from abroad. What are the precautions in the process of game translation? 1、游戲副本翻譯的準確性 1. Accuracy of game copy translation 在游戲中,必不可少的就是游戲副本,這些游戲副本就是為了讓更多的玩家能夠在同一個(gè)區域里玩游戲而設定的。在這里,僅副本這一個(gè)詞的翻譯就有很多種,有的人喜歡把它翻譯成dungeon,而有的人則喜歡把它翻譯成instance。如果我們以魔獸世界這個(gè)游戲來(lái)進(jìn)行分析的話(huà),無(wú)論是dungeon還是instance都是正確的,只是一個(gè)是劇情下的定義而另一個(gè)則是游戲中的定義罷了。所以在進(jìn)行游戲翻譯時(shí),一定要確保副本翻譯的準確性。 In the game, the essential is the copy of the game, which is set for more players to play in the same area. Here, there are many kinds of translations of the word copy. Some people like to translate it into dungeon, while others like to translate it into instance. If we analyze world of Warcraft, both dungeon and instance are correct, but one is the definition under the plot and the other is the definition in the game. So in the game translation, we must ensure the accuracy of the copy translation. 2、游戲翻譯的本地化 2. Localization of game translation 眾所周知,游戲的目的就是希望能夠吸引一大批玩家前來(lái)玩,而是否能讓玩家產(chǎn)生興趣就在于游戲翻譯能否做到本地化。這里的游戲翻譯本地化除了指游戲中的名稱(chēng)、裝備以及道具的翻譯能符合玩家的語(yǔ)言習慣,不要讓玩家覺(jué)得生澀難懂之外,還要能調動(dòng)玩家的興趣,使得游戲更加的受歡迎。 As we all know, the purpose of the game is to attract a large number of players to play, and whether it can make players interested depends on whether the game translation can be localized. The localization of game translation here not only means that the translation of the name, equipment and props in the game can meet the language habits of the players, and do not make the players feel strange and difficult to understand, but also can mobilize the interest of the players, making the game more popular. 3、游戲翻譯的潮流化 3. The trend of game translation 在進(jìn)行游戲翻譯時(shí)要注意游戲翻譯語(yǔ)言的潮流化,要知道大部分的游戲玩家都是青少年,他們喜歡緊跟著(zhù)時(shí)尚潮流,所以,一些比較潮流的游戲更會(huì )受他們歡迎。 In game translation, we should pay attention to the trend of game translation language. We should know that most of the game players are teenagers. They like to follow the fashion trend. Therefore, some trendy games will be more popular with them. 
 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。 





