- 翻譯公司資訊
- 
旅游翻譯需要注意什么發(fā)布時(shí)間:2021-07-06 17:59 點(diǎn)擊: 世聯(lián)翻譯公司提示大家旅游翻譯主要的作用是減少與別國的文化差異,所以,我們在遇到問(wèn)題的時(shí)候,應該從兩國不同的文化入手,最重要的是為了讓游客們能對景點(diǎn)的文化、歷史方面得到更好的了解。 The main function of tourism translation is to reduce the cultural differences with other countries. Therefore, when we encounter problems, we should start from the different cultures of the two countries. The most important thing is to let tourists have a better understanding of the culture and history of the scenic spots. 1.旅游翻譯應該了解他國的語(yǔ)言差異和文化差異 1. Tourism translation should understand the language differences and cultural differences of other countries 在旅游翻譯過(guò)程中,我們應該十分重視語(yǔ)言及文化差異。由于不同國家有不同的語(yǔ)言、風(fēng)俗、興趣等,因此在旅游英語(yǔ)翻譯中應該特別注意。 In the process of tourism translation, we should attach great importance to language and cultural differences. As different countries have different languages, customs and interests, special attention should be paid to tourism English translation. 2.旅游翻譯不可逐字直譯 2. Tourism translation should not be literal 有的景點(diǎn)資料翻譯只是直接按文字表面意義進(jìn)行,不管其所附深層歷史含義,或者對相關(guān)知識一竅不通,結果翻譯出來(lái)的資料,使外國游客對景點(diǎn)產(chǎn)生錯誤理解,影響到我國景點(diǎn)形象。 Some scenic spot materials are translated directly according to the surface meaning of the text, regardless of its deep historical meaning, or know nothing about the relevant knowledge. As a result, the translated materials make foreign tourists have a wrong understanding of scenic spots and affect the image of scenic spots in China. 
 Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。 - 上一篇:怎樣選擇到靠譜的翻譯公司?
- 下一篇:怎樣做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯?
 





