- 翻譯公司資訊
-
中國時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯高級研修班開(kāi)幕
發(fā)布時(shí)間:2019-02-28 10:38 點(diǎn)擊:
7月30日,為促進(jìn)不同文化背景、不同話(huà)語(yǔ)體系之間的有效交流與溝通,提升我國時(shí)政話(huà)語(yǔ)的國際影響力,當代中國與世界研究院、中國翻譯協(xié)會(huì )主辦的第一期中國時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯高級研修班——“中國時(shí)政話(huà)語(yǔ)英譯實(shí)踐” (7月30日-8月1日)在中國外文局開(kāi)幕。中央外事外宣單位翻譯人員、中國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員及來(lái)自國內外翻譯行業(yè)相關(guān)人士近200人參加了研修班。

當天,中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng),中國翻譯研究院副院長(cháng),中國外文局原副局長(cháng),《習近平談治國理政》等黨政文獻英文定稿人黃友義以“新時(shí)代給中譯外提供新機遇,提出新要求”為題進(jìn)行主題講座。中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng),中國駐瑞典、新西蘭原大使,外交部翻譯室原主任,黨的十八大、十九大報告及習近平重要對外講話(huà)英文定稿人陳明明以“時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯實(shí)踐案例分享——以習近平達沃斯論壇發(fā)言為例”進(jìn)行授課。
中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng),中國翻譯研究院副院長(cháng),中國外文局
原副局長(cháng)黃友義

中國翻譯協(xié)會(huì )常務(wù)副會(huì )長(cháng),中國駐瑞典、新西蘭原大使,外交部
翻譯室原主任陳明明
黃友義以中國時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯的各種鮮活案例為基礎,系統講授時(shí)政話(huà)語(yǔ)外語(yǔ)外譯的難點(diǎn)和重點(diǎn),傳授時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯經(jīng)驗;陳明明詳細分析了習近平主席達沃斯論壇發(fā)言的譯文,為研修班學(xué)員講解時(shí)政話(huà)語(yǔ)的翻譯方法。
本次研修班為期三天。7月31日至8月1日,外文出版社原總編輯徐明強將以“詳析時(shí)政話(huà)語(yǔ)翻譯的難點(diǎn)及要點(diǎn)”為題,聯(lián)合國原高級譯審,美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院教授蔡力堅將以“時(shí)政話(huà)語(yǔ)翻譯策略與技巧-以十九大報告和中國關(guān)鍵詞為例”為題,中國翻譯研究院副院長(cháng),美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院教授,國際會(huì )議口譯員協(xié)會(huì )(AIIC)會(huì )員鮑川運將以“時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯人才培養與翻譯技巧”為題分別進(jìn)行授課。
未來(lái),當代中國與世界研究院、中國翻譯協(xié)會(huì )將會(huì )在不同語(yǔ)種、不同專(zhuān)題,繼續推出時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯高級研修班,旨在助力“講好中國故事,傳播好中國聲音”,為中國對外傳播事業(yè)培養時(shí)政話(huà)語(yǔ)外譯人才。
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。



