- 翻譯公司資訊
-
世聯(lián)翻譯-日開(kāi)派對可以,但“老外免費中國人付錢(qián)”是什么鬼?!
發(fā)布時(shí)間:2018-05-02 15:53 點(diǎn)擊:
放假期間,未必要出去看人人人人人,找一幫子小伙伴一起開(kāi)party,也是蠻開(kāi)心的嘛!
“派對(party)”這個(gè)詞,咱中國人未必特別感冒。
但在許多老外眼里……不派對哪還活得下去?嗨起來(lái)嗨起來(lái)!

以前,在我的yy里,派對那就是啤酒飲料礦泉水,瓜子花生八寶粥(不對

),八卦調情使勁鬧,蹦迪嗨歌社會(huì )搖……


老外的派對是什么樣子的?他們在中國開(kāi)派對,不怕因為太吵而被鄰居們懟嗎?

最近,咱們Global Times的小伙伴就去街頭隨機采訪(fǎng)了歪果仁,問(wèn)了問(wèn)他們關(guān)于“派對”的那些事兒~

首先~我們問(wèn)外國的小哥哥小姐姐們:你覺(jué)得國外的派對和中國的派對有啥不同嗎?

下面的小姐姐們覺(jué)得,中國的派對大家都穿得比較隆重正式,而國外的派對則穿得挺隨意~


小姐姐提到了“詭異”的一點(diǎn):在中國,如果是酒吧里的派對,很多地方是老外免費,中國人要付錢(qián)!

……酒吧老板你出來(lái),咱們好好談?wù)劊?/span>
下面這個(gè)小哥則語(yǔ)出驚人:中國人的派對非常喜感,因為……

……你說(shuō)什么?在中國你還想抽大麻??
快跟我念:抽大麻在中國是犯!法!的!


接著(zhù)我們又問(wèn):你覺(jué)得中國的派對更吵,還是國外的更吵呢?
這回老外們的回答就產(chǎn)生了分歧。有的堅定地覺(jué)得國外的派對更吵……

兩個(gè)妹紙則覺(jué)得中國的派對才吵啊……



好吧……話(huà)雖如此,老外在中國開(kāi)派對、把鄰居吵得不勝其煩的事兒,也不是一次兩次啦。


面對不勝其擾的鄰居,老外們還要堅持派(zuo)對(si)嗎?
他們的答案十分有意思……


▲“從沒(méi)想到中國鄰居會(huì )抱怨”

▲“不會(huì )講中文哎”

▲“不會(huì )講中文哎+1”

▲“老老實(shí)實(shí)道歉”

▲“不用鄰居說(shuō)啥,我秒懂”
……乖一點(diǎn)哦我跟你們講,小心弄得鄰居不愉快了分分鐘找警察蜀黍


你喜歡派對嗎?你有被鄰居的派對吵到過(guò)嗎?
Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。



