手機版
1 2 3 4
首頁(yè) > 新聞中心 > 翻譯公司資訊 >
翻譯公司資訊

翻譯語(yǔ)種-日語(yǔ)翻譯

發(fā)布時(shí)間:2016-11-10 17:13  點(diǎn)擊:

想要做好日語(yǔ)翻譯,除了要具備良好的日語(yǔ)語(yǔ)言組織能力、母語(yǔ)水平以及掌握最基本的日語(yǔ)翻譯技巧,同時(shí),還要掌握好日語(yǔ)的語(yǔ)言規律。由此可見(jiàn),日語(yǔ)翻譯也有其一定的復雜程度。世聯(lián)翻譯公司有著(zhù)多年專(zhuān)業(yè)的日語(yǔ)翻譯經(jīng)驗,公司日語(yǔ)翻譯譯員大多為受過(guò)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)口譯教育的專(zhuān)業(yè)翻譯譯員,或者是有過(guò)多次業(yè)務(wù)經(jīng)驗的日語(yǔ)碩士和博士,在同聲傳譯,現場(chǎng)口譯,陪同口譯,導游口譯和各領(lǐng)域的筆譯等翻譯服務(wù)領(lǐng)域方面,我們確保能給客戶(hù)提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù),達到客戶(hù)的滿(mǎn)意!
世聯(lián)翻譯公司專(zhuān)注于專(zhuān)利、標書(shū)、網(wǎng)站、報告、配音、論文、圖書(shū)、廣告、軟件、房產(chǎn)、財務(wù)、法律、信函、稿件、外貿等領(lǐng)域的日語(yǔ)翻譯服務(wù),用專(zhuān)業(yè)、快速的翻譯服務(wù),贏(yíng)得客戶(hù)的親睞,以建立與客戶(hù)的長(cháng)期合作。
簡(jiǎn)述日語(yǔ)翻譯需要哪些技巧:
日語(yǔ)翻譯需要哪些基本功做任何一種工作,從事任何一個(gè)職業(yè),都必須具備一定的基本條件,或稱(chēng)基本功。
(1)態(tài)度基本功  這要解決三個(gè)問(wèn)題,即方向問(wèn)題(明確翻譯工作的目的是什么,究竟為誰(shuí)服務(wù))、動(dòng)力問(wèn)題(方向明確、目的清楚還不夠,還必須勤奮努力、刻苦鉆研,方能做好工作)和態(tài)度問(wèn)題(有了方向和干勁,還要有科學(xué)的態(tài)度、嚴謹的譯風(fēng)和善于學(xué)習、不懈追求的精神,才能不斷進(jìn)步和攀登高峰)。要入翻譯之門(mén),不付出艱辛的勞動(dòng)是不行的。有了一點(diǎn)成績(jì),切莫沾沾自喜,固步自封,否則會(huì )前功盡棄,半途而廢。只有不畏艱難困苦,兢兢業(yè)業(yè),不斷提出新的目標,努力奮斗,毫不懈怠,才能在翻譯工作中不斷前進(jìn),有所成就。
(2) 外語(yǔ)基本功  從事翻譯工作,不言自明要具備外語(yǔ)基本功。這里僅強調兩點(diǎn):  第一,外語(yǔ)基本功不扎實(shí),翻譯時(shí)必定會(huì )困難重重,事倍功半。在一些譯者中流傳著(zhù)這樣的想法和說(shuō)法:搞翻譯只要漢語(yǔ)好就行。言外之意是,外語(yǔ)差一點(diǎn)無(wú)所謂,反正可以查詞典。這是對翻譯工作無(wú)知或所知甚少的反映。請看一例:原文(德語(yǔ)):Sie (die Großen) werfen Schatten auf unsere Zeit und noch weit darüber hinaus. 學(xué)譯:他們(指“偉人”)影響我們的時(shí)代,而且還遠遠不止于此。分析:粗看譯文,似乎無(wú)錯,譯者對原文理解了,也把原文的詞義轉達了。但細細分析,我們覺(jué)得,譯者并沒(méi)有深入理解原文,或者說(shuō)只知其表、不知其里,僅譯出了原文的“詞面”意思,沒(méi)有譯出其深層含義:影響以后世世代代。改譯:他們(指“偉人”)不僅影響我們的時(shí)代,而且還將流芳百世。說(shuō)明:在翻譯過(guò)程中,原文“詞面”上的意思大多可以借助工具書(shū)查到、搞清,但掌握原文字里言外的或深層次的含義往往依靠譯者的閱讀理解能力,而這是詞典上永遠查不到的。  第二,外語(yǔ)基本功包括詞匯量、語(yǔ)法修養、閱讀能力和分析理解能力等。譯者掌握詞匯量越豐富,一個(gè)詞的詞義掌握得越全面,一個(gè)詞的搭配和用法掌握得越多,翻譯起來(lái)當然會(huì )越快越好。譯者沒(méi)有足夠的語(yǔ)法知識,如對虛擬式掌握不好,翻譯時(shí)就會(huì )困難重重,甚至錯誤百出。閱讀能力,也可以說(shuō)是譯者“化”入原著(zhù)境界的能力;分析理解能力,指的是:譯者根據語(yǔ)法關(guān)系,解剖分析原文,確切理解原文詞和句子成分的意義及其相互之間的關(guān)系,然后據此進(jìn)行翻譯措辭的能力。
(3) 漢語(yǔ)基本功  誰(shuí)都清楚漢語(yǔ)在翻譯工作中的重要性。這無(wú)須累述。但要指出的是:我們的漢語(yǔ)基本功往往不夠,有時(shí)甚至還不如外語(yǔ)。有人可能以為這是在危言聳聽(tīng):漢語(yǔ)學(xué)了十幾年,甚至幾十年,難道還不夠翻譯用的?那好,就看一個(gè)譯例:原文(德語(yǔ)):Puschkin war, wie Goethe, ein Nationaldichter seines Volkes, gehört wieGoethe der Weltliteratur an. 試譯:普希金像歌德一樣,是人民的一位民族詩(shī)人,與歌德一樣屬于世界文學(xué)。分析:看了譯文,我們不禁要問(wèn):什么叫“人民的一位民族詩(shī)人”?“屬于世界文學(xué)”究竟是什么意思?顯然,這里有語(yǔ)病,表達不清。我們覺(jué)得這是漢語(yǔ)水平不夠造成的。改譯:普希金像歌德一樣,既是一國的民族詩(shī)人,也是世界文壇的巨匠!菊f(shuō)明】漢語(yǔ)水平欠缺會(huì )造成翻譯表達難、表達不佳,具體表現為:①組句難,句子擺不平;②句子不完整,缺少應有的成分;③措詞難,沒(méi)有合適的措詞;④詞不達意,甚至表錯意思;⑤句子冗長(cháng)、累贅,行文不簡(jiǎn)潔!咎崾尽繚h語(yǔ)基本功一般包括:詞匯量,語(yǔ)法知識,措詞能力,組句能力,修辭能力和文學(xué)修養(包括古漢語(yǔ)修養)等。
 
世聯(lián)翻譯公司日語(yǔ)翻譯領(lǐng)域包含:
日語(yǔ)專(zhuān)利翻譯      日語(yǔ)標書(shū)翻譯       日語(yǔ)網(wǎng)站翻譯       日語(yǔ)報告翻譯
日語(yǔ)配音翻譯      日語(yǔ)論文翻譯       日語(yǔ)圖書(shū)翻譯       日語(yǔ)廣告翻譯
日語(yǔ)軟件翻譯      日語(yǔ)房產(chǎn)翻譯       日語(yǔ)財務(wù)翻譯       日語(yǔ)法律翻譯
日語(yǔ)信函翻譯      日語(yǔ)稿件翻譯       日語(yǔ)外貿翻譯      
 
做好日語(yǔ)翻譯的條件
基本條件:
1、要具備一定的日語(yǔ)語(yǔ)言能力
2、較高的母語(yǔ)表達水平
3、經(jīng)驗的積累運用
重要條件:
1、熟知日語(yǔ)同母語(yǔ)之間的語(yǔ)言規律
2、用日語(yǔ)的邏輯思維進(jìn)行翻譯
3、翻譯好關(guān)鍵字詞
4、把握好較長(cháng)語(yǔ)句的翻譯
做好以上這些,日語(yǔ)的翻譯就沒(méi)問(wèn)題了。!

Unitrans世聯(lián)翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專(zhuān)業(yè)服務(wù),專(zhuān)業(yè)的全球語(yǔ)言翻譯與信息解決方案供應商,專(zhuān)業(yè)翻譯機構品牌。無(wú)論在本地,國內還是海外,我們的專(zhuān)業(yè)、星級體貼服務(wù),為您的事業(yè)加速!世聯(lián)翻譯公司在北京、上海、深圳等國際交往城市設有翻譯基地,業(yè)務(wù)覆蓋全國城市。每天有近百萬(wàn)字節的信息和貿易通過(guò)世聯(lián)走向全球!積累了大量政商用戶(hù)數據,翻譯人才庫數據,多語(yǔ)種語(yǔ)料庫大數據。世聯(lián)品牌和服務(wù)品質(zhì)已得到政務(wù)防務(wù)和國際組織、跨國公司和大中型企業(yè)等近萬(wàn)用戶(hù)的認可。 專(zhuān)業(yè)翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語(yǔ)翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價(jià)格表,翻譯公司收費標準,翻譯公司北京,翻譯公司上海。
  • “貴司提交的稿件專(zhuān)業(yè)詞匯用詞準確,語(yǔ)言表達流暢,排版規范, 且服務(wù)態(tài)度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語(yǔ)言的表達質(zhì)量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業(yè),和世聯(lián)翻譯第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬(wàn)保制動(dòng)器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學(xué)研究軟件、儀器和集成系統的開(kāi)發(fā)和銷(xiāo)售工作,所需翻譯的英文說(shuō)明書(shū)專(zhuān)業(yè)性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)!

    諾達思(北京)信息技術(shù)有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業(yè)務(wù)開(kāi)拓提供小語(yǔ)種翻譯服務(wù)中,翻譯稿件格式美觀(guān)整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時(shí)翻譯質(zhì)量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過(guò)合作,但是翻譯質(zhì)量實(shí)在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專(zhuān)業(yè)性和貴公司翻譯的質(zhì)量非常滿(mǎn)意,隨即簽署了長(cháng)期合作合同!

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與世聯(lián)翻譯合作,合作過(guò)程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態(tài)度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實(shí)到位,體現了非常高的專(zhuān)業(yè)性!

    南洋商業(yè)銀行

  • “與我公司對接的世聯(lián)翻譯客服經(jīng)理,可以及時(shí)對我們的要求進(jìn)行反饋,也會(huì )盡量滿(mǎn)足我們臨時(shí)緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務(wù)給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業(yè)有限公司

  • “翻譯金融行業(yè)文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經(jīng)過(guò)比價(jià)、比服務(wù)、比質(zhì)量等流程下來(lái),最終敲定了世聯(lián)翻譯。非常感謝你們提供的優(yōu)質(zhì)服務(wù)!

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專(zhuān)業(yè)性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。在一次業(yè)主單位對完工資料質(zhì)量的抽查中,我司因為俄文翻譯質(zhì)量過(guò)關(guān)而受到了好評!

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關(guān)系,貴公司的翻譯服務(wù)質(zhì)量高、速度快、態(tài)度好,贏(yíng)得了我司各部門(mén)的一致好評。貴司經(jīng)理工作認真踏實(shí),特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯(lián)國際置地(馬來(lái)西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專(zhuān)業(yè)性,貴公司的德文翻譯稿件和現場(chǎng)的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定!

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,世聯(lián)翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動(dòng)了我。不僅譯件質(zhì)量好,交稿時(shí)間及時(shí),還能在我司資金周轉緊張時(shí)給予體諒!

    華潤萬(wàn)東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與世聯(lián)翻譯一直保持著(zhù)長(cháng)期合作關(guān)系,這家公司報價(jià)合理,質(zhì)量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發(fā)到國外公司,對方也很認可!

    北京世博達科技發(fā)展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質(zhì)量很高,語(yǔ)言表達流暢、排版格式規范、專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯到位、翻譯的速度非?、后期服務(wù)熱情。我司翻譯了大量的專(zhuān)業(yè)文件,經(jīng)過(guò)長(cháng)久合作,名副其實(shí),值得信賴(lài)!

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業(yè)科研論文寫(xiě)作要求,盡量尋找專(zhuān)業(yè)對口的專(zhuān)家為我提供翻譯服務(wù),最后又按照學(xué)術(shù)期刊的要求,提供潤色原稿和相關(guān)的證明文件。非常感謝世聯(lián)翻譯公司!”

    中國農科院

  • “世聯(lián)的客服經(jīng)理態(tài)度熱情親切,對我們提出的要求都落實(shí)到位,回答我們的問(wèn)題也非常有耐心。譯員十分專(zhuān)業(yè),工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可!

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來(lái)西亞政府有相關(guān)業(yè)務(wù)往來(lái),急需翻譯項目報備材料。在經(jīng)過(guò)對各個(gè)翻譯公司的服務(wù)水平和質(zhì)量的權衡下,我們選擇了世聯(lián)翻譯公司。翻譯很成功,公司領(lǐng)導非常滿(mǎn)意!

    北京韜盛科技發(fā)展有限公司

  • “客服經(jīng)理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶(hù)與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協(xié)助我方建立專(zhuān)業(yè)詞庫,并向譯員準確傳達落實(shí),準確及高效的完成統一風(fēng)格!

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進(jìn)行了幾次詳細的會(huì )談,期間公司負責人和廖小姐還親自來(lái)我社拜訪(fǎng),對待工作熱情,專(zhuān)業(yè)度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務(wù)給予好評!”

    東華大學(xué)出版社

  • “非常感謝世聯(lián)翻譯!我們對此次緬甸語(yǔ)訪(fǎng)談翻譯項目非常滿(mǎn)意,世聯(lián)在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質(zhì)地完成了譯文!

    上海奧美廣告有限公司

  • “在合作過(guò)程中,世聯(lián)翻譯保質(zhì)、保量、及時(shí)的完成我們交給的翻譯工作?蛻(hù)經(jīng)理工作積極,服務(wù)熱情、周到,能全面的了解客戶(hù)的需求,在此表示特別的感謝!

    北京中唐電工程咨詢(xún)有限公司

  • “我們通過(guò)圖書(shū)翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價(jià)合理、服務(wù)細致、翻譯質(zhì)量可靠。請允許我們借此機會(huì )向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿(mǎn)意世聯(lián)的翻譯質(zhì)量,交稿準時(shí),中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實(shí)于原文。TNC是一家國際環(huán)保組織,發(fā)給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯!

    TNC大自然保護協(xié)會(huì )

  • “原英國首相布萊爾來(lái)訪(fǎng),需要非常專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯服務(wù),因是第一次接觸,心中仍有著(zhù)一定的猶豫,但是貴司專(zhuān)業(yè)的譯員與高水準的服務(wù),給我們留下了非常深刻的印象!

    北京師范大學(xué)壹基金公益研究院

  • “在與世聯(lián)翻譯合作期間,世聯(lián)秉承著(zhù)“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質(zhì)和質(zhì)量,信守對客戶(hù)的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作!

    國科創(chuàng )新(北京)信息咨詢(xún)中心

  • “由于項目要求時(shí)間相當緊湊,所以世聯(lián)在保證質(zhì)量的前提下,盡力按照時(shí)間完成任務(wù)。使我們在世博會(huì )俄羅斯館日活動(dòng)中準備充足,并受到一致好評!

    北京華國之窗咨詢(xún)有限公司

  • “貴公司針對客戶(hù)需要,挑選優(yōu)秀的譯員承接項目,翻譯過(guò)程客戶(hù)隨時(shí)查看中途稿,并且與客戶(hù)溝通術(shù)語(yǔ)方面的知識,能夠更準確的了解到客戶(hù)的需求,確保稿件高質(zhì)量!

    日工建機(北京)國際進(jìn)出口有限公司

15811068017

15801211926

18801485229
點(diǎn)擊添加微信

無(wú)需轉接等回電

天堂俺去俺来也最新官网_人碰人摸人爱免费视频在线观看_一夲道无码视频在线无码_天天好看综合视频网址