- 專(zhuān)業(yè)翻譯公司
-
美才女翻譯與毛主席的故事
Unitrans世聯(lián)
北京世聯(lián)翻譯公司與您分享老一輩翻譯工作者的趣聞故事。
翻譯老前輩唐聞生女士,是一位工作在我國開(kāi)國領(lǐng)導人身邊的優(yōu)秀翻譯工作者。她天資聰穎,才學(xué)出眾,氣質(zhì)高雅。世聯(lián)北京翻譯公司給朋友們分享一段她在毛主席身邊從事翻譯工作的故事,感受偉人毛主席的宏大氣魄。
在與毛澤東主席的工作相處中,美女翻譯官唐聞生發(fā)現:這位足以震懾眾人的領(lǐng)袖其實(shí)平易近人,非常幽默。1970年10月1日的天安門(mén)城樓,毛澤東于萬(wàn)眾歡呼聲中會(huì )見(jiàn)美國友好人士埃德加·斯諾先生。這是毛澤東對尼克松多次發(fā)出的美國要同中國和解信號的首次公開(kāi)回應。但美國人對毛澤東的“秋波”未加理睬。毛澤東穩坐釣魚(yú)船,一計不成,又生一計。

1611RX354P-13U7
1970年12月13日的《時(shí)代》周刊發(fā)表了斯諾報道周恩來(lái)8月18日深夜在首都體育館貴賓室接見(jiàn)他的談話(huà),題為《周恩來(lái)的談話(huà)的第一部分》。毛澤東在新華社編輯出版的《參考資料》上獲悉這條引起世界重大反響的消息后,非常重視,立即調閱全文。
毛澤東突然臨時(shí)決定會(huì )見(jiàn)斯諾,因為他對中美關(guān)系特別是尼克松訪(fǎng)華有話(huà)要說(shuō)。12月18日清晨5時(shí)左右,奉毛澤東之命,翻譯官唐聞生匆匆來(lái)到斯諾夫婦的下榻處,喚醒了因熬夜而剛剛入睡的斯諾先生,將他帶往毛澤東住處。 這一天,雖說(shuō)毛澤東偶染風(fēng)寒而身體不適,但是賓主談笑風(fēng)生。身著(zhù)睡衣的毛澤東安詳地坐在沙發(fā)上,他的膝蓋上蓋著(zhù)一條毛毯。包括用早餐的時(shí)間在內,雙方海闊天空的談話(huà)持續了整整5個(gè)小時(shí),一直到午后1時(shí)。毛澤東強調說(shuō),“我們進(jìn)行的是一次交談!
吃早飯的時(shí)候,毛澤東宴請斯諾先生,王海容、唐聞生作陪。毛澤東起立與斯諾熱情碰杯!懊飨f(wàn)歲!”斯諾用中文說(shuō)出自己的感激之情!八怪Z萬(wàn)歲!”毛澤東再次舉杯,又用英語(yǔ)重復了一遍:“LongliveSnow(斯諾萬(wàn)歲)!”席間氣氛變得更為輕松愉快。接下來(lái)毛澤東又跟坐在自己身旁的王海容、唐聞生碰杯,然后戲謔斯諾:“我看你這個(gè)說(shuō)了半天woman解放的人就是不尊重woman(婦女),你都不跟她們碰杯……”說(shuō)完,大家都笑了起來(lái)。斯諾倒也挺爽快,連連向王海容、唐聞生“賠罪”:“Sorry,Sorry(對不起)!